Bild |
Zeichnung |
Hierogl. Transliteration |
Umschrift |
Übersetzung |
|
|
|
|
(524) TAy xw-niswt Hr wnmy mr-niw.t TA.ti &A (525) iri.w in sS Imn-nxt n Hw.t-nTr.w (2538) 1 iri.n=f m rnp.t-sp 18 Abd 2 Ax.t sw 14 2 m-xt iiw=f m pA pr-aA |
deutsch | franz. | english
(524) Königlicher Wedelträger zur Rechten, Vorsteher der
Stadt und Wesir Ta (525) Gemacht durch den Schreiber Göttertempel Amunnacht (2538) 1 Er hat (es) gemacht im 18. Regierungsjahr, im 2.
Monat, am 14. Tag, 2 nachdem er von Pharao gekommen war
(524) The fan-bearer on the king's right, the city prefect and vizier To (525) Made by the scribe of the temples of the gods Amunnakhte (2538) 1 He made (it) in the 18th reignal year 2nd
month of the achet-season day 14 2 after he came from Pharao
(524) Le flabellier à droite du roi, le chef de la ville et
vizier To (525) Fait par le scribe des temples des dieux Amunnakhte (2538) 1 Il (l’) a fait dans l’an 18 2ème mois de
la saison shémou, jour 14 2 après il est venu de Pharaon
|
|
Kommentare
Kommentare
|
Literatur
Literatur
|
|
|