Bild |
Zeichnung |
Hierogl. Transliteration |
Umschrift |
Übersetzung |
|
|
|
|
1 rnp.t-sp 29 Abd 2 Ax.t sw 21 hrw pn in sS Imn-nxt 2 smi tA is.t r-Dd 20 n hrw aq m pA Abd 3 bw di n=n di.w iw=f Hr Hn 4 r tA Hw.t ©sr-xpr.w-Ra-mri-Imn anx wDA snb m pr Imn 5 iw=tw Hr ini(.t) bd.t XAr 46 6 iw=tw Hr di(.t)=w n=sn m Abd 2 Ax.t sw 23 7 iw=tw Hr di.t TA.ti &A r TA.ti &A n ¥maw MHw |
deutsch | franz. | english
1 Regierungsjahr 29, 2. Monat der Achetjahreszeit, Tag 21. An diesem Tag durch den Schreiber Amunnacht: 2 Meldung der Mannschaft: "20 Tage sind vergangen im Monat, 3 und nicht wurden uns die Rationen gegeben." Er (Amunnacht) begab sich 4 zum Tempel des Haremhab, er lebe, sei heil und gesund im Tempel des Amun. 5 Man brachte Emmer: 46 Sack; 6 man gab ihn (den Emmer) ihnen am 2. Monat der Achetjahreszeit, Tag 23. 7 Man machte den Wesir Ta zum Wesir Ta von Ober- und Unterägypten.
1 An 29, 2e mois d'Akhet, 21e jour, ce jour, le scribe Amunnakhte 2 rapporta la plainte de l'équipe : "Vingt jours du mois se sont écoulés 3 sans que nous soient données nos rations". Il alla 4 au temple de Djéser-khéper-râ-méri-Amon, VSF, dans le domaine d'Amon, 5 on amena 46 sacs de blé 6 et on les leur donna le 2e mois d'Akhet, 23e jour. 7 Le vizir Ta a été fait vizir de Haute et Basse Egypte.
|
|
Kommentare
Kommentare
|
Literatur
Literatur
|
|
Vgl. auch die Angaben inklusive Foto bei Deir el Medine online: http://dem-online.gwi.uni-muenchen.de/ |